Gente, infelizmente eu não consegui ir ao nosso encontro hoje – às 14 horas. Um pepino bem grande precisa ser resolvido aqui….! Coisas de trabalho. Espero que tenham conseguido ir e que a gente se encontre em breve.
Adorei o nosso semestre! Vocês foram excelentes companhias nesta trajetória de conhecimento. UM Beijo para todos. Jane
Leituras
Krauss, Rosalind: A voyage on the north sea. Art in the age of the post-medium condition (Londres: Thames & Hudson, 1999) 29169942-Rosalind-Krauss (1)
Voyage on the north sea – Marcel Broodthaers (1974)
Adorno, Theodor. “O ensaio como forma”. Em: Cohn, Gabriel. Theodor Adorno. São Paulo: Ática, 1986.
Gorin, Jean-Pierre. “PROPOSAL FOR A TUSSLE gorin” publicado no catálogo da Vienale, na RETROSPECTIVE – The Way of the Termite em alemão. Texto em inglês gentilmente enviado pelo autor.
Texto do catálogo: “A fixed feature in the VIENNALE program is the annual retrospective, realized in collaboration with the Österreichische Filmmuseum. The extensive and demanding program “The Way of the Termite – The Essay in Cinema 1909 – 2004” was curated by filmmaker and critic Jean-Pierre Gorin and accompanied by a series of selected lectures. With some 4000 visitors this retrospective scored a considerable success.”
Catálogo do festival com imagem do filme de Gorin “Poto and Cabengo”
Sobre “Poto and Cabengo”, excerto do texto de Erik Ulman “Jean-Pierre Gorin” no livro Grupo Dziga Vertov (Witz/CCBB, 2005. p.45).
“Poto aborda o tema “criança e linguagem” por meio do caso de duas jovens gêmeas de San Diego, Gracie e Ginny Kennedy, que pareciam ter inventado uma linguagem pessoal. Na verdade, esta linguagem era uma forma modificada do alemão e do inglês que elas escutavam no seu relativo isolamento doméstico. Gorin rastreia este assunto em todas as direções: a cobertura da imprensa sobre as gêmeas, que desbotou do sensacionalismo impreciso para o total descaso; as opiniões oficiais de psicólogos infantis e lingüistas; as ambições sociais da família das gêmeas, de situação infeliz e financeiramente precária. Além disso, Gorin evita a presunção de alternativas recorrentes em documentários, a reportagem neutra ou a onisciência “divina”: ao contrário, ele próprio entra na história como um investigador decidido e inexperiente, um Philip Marlowe cômico; e seu envolvimento crescente com as gêmeas, apresentando-as ao mundo, torna-se mais um fio dentro da “narrativa plural” do filme. Desta complexa rede de forças, Gorin revela muito sobre o encantamento e as pressões de um sonho americano ilusório; sobre a natureza social da linguagem; sobre o legado deslocado da emigração. E, ao mesmo tempo em que mantém estes importantes tópicos em jogo, Gorin nunca perde de vista a humanidade dos seus objetos de estudo (ele não é condescendente com os pais patéticos) ou a complexidade formal do filme, que varia constantemente nas permutações entre som, texto escrito e imagem — sempre, como no período Vertov, privilegiando o primeiro. Formal e tematicamente, o filme é uma peça de virtuose polifônica, ainda mais marcante por nunca perder sua leveza, mesmo quando toca na profundidade e na tragédia. “
Grupo Dziga Vertov”Poto aborda o tema “criança e linguagem” por meio do caso de duas jovens gêmeas de San Diego, Gracie e Ginny Kennedy, que pareciam ter inventado uma linguagem pessoal. Na verdade, esta linguagem era uma forma modificada do alemão e do inglês que elas escutavam no seu relativo isolamento doméstico. Gorin rastreia este assunto em todas as direções: a cobertura da imprensa sobre as gêmeas, que desbotou do sensacionalismo impreciso para o total descaso; as opiniões oficiais de psicólogos infantis e lingüistas; as ambições sociais da família das gêmeas, de situação infeliz e financeiramente precária. Além disso, Gorin evita a presunção de alternativas recorrentes em documentários, a reportagem neutra ou a onisciência “divina”: ao contrário, ele próprio entra na história como um investigador decidido e inexperiente, um Philip Marlowe cômico; e seu envolvimento crescente com as gêmeas, apresentando-as ao mundo, torna-se mais um fio dentro da “narrativa plural” do filme. Desta complexa rede de forças, Gorin revela muito sobre o encantamento e as pressões de um sonho americano ilusório; sobre a natureza social da linguagem; sobre o legado deslocado da emigração. E, ao mesmo tempo em que mantém estes importantes tópicos em jogo, Gorin nunca perde de vista a humanidade dos seus objetos de estudo (ele não é condescendente com os pais patéticos) ou a complexidade formal do filme, que varia constantemente nas permutações entre som, texto escrito e imagem — sempre, como no período Vertov, privilegiando o primeiro. Formal e tematicamente, o filme é uma peça de virtuose polifônica, ainda mais marcante por nunca perder sua leveza, mesmo quando toca na profundidade e na tragédia. “